Wednesday, July 26, 2017
Fore-edge painting books hold a secret on the tips of their pages. These texts look like an ordinary book; but when you fan the pages, an illustrated scene appears on its edge. This artistic literary tradition dates back as far as the 10th century.
Artist Christopher Folwell demonstrates the process in a step-by-step tutorial.
The 1967 Detroit Riot began when white police officers raided an after-hours club in a mostly black neighborhood, and long-simmering anger about the mostly white police force’s violent racism boiled over. Forty-three people were killed. On the fiftieth anniversary of the riot Signature Reads recommends seven books to help us connect that past with our present.
|SAMUEL FREDERICK BROCAS, THE HA’PENNY BRIDGE, DUBLIN, 1818.|
Bernard Hœpffner, who translated many English masterpieces into French, died this past May. Many obituaries in the French press highlighted Hœpffner’s involvement in an eight-person retranslation of James Joyce’s Ulysses. The Paris Review Daily presents a translated selection from his Ulysses “logbook.”
Read his notes here
Patti Marxsen on Virginia Woolf's To the Lighthouse: “My strange affinity for Mrs. Ramsey has something to do with the centrality of womanhood to summer houses and expeditions that leave the house behind.”
Read her award-winning essay at The Critical Flame
Tuesday, July 25, 2017
|Proust and Joyce|
Many writers have had momentous—or deliciously disappointing—first meetings with one another, and several of these are interesting enough to bear repeating. Emily Temple writes about a few of her favorite literary first meetings, from Wilkie Collins and Charles Dickens to Nell Zink and Jonathan Franzen.
Read about them here
|KAZUMI TANAKA, GIRL, 2007, OOLONG ON PAPER, 10″ X 10″|
If there is no returning home, what does “home” mean? If home across the sea in Japan fades away like a childhood memory? Becomes a sea of time impossible to cross?
Poet Jeffrey Yang and artist Kazumi Tanaka collaborated on “No Home Go Home / Go Home No Home,” a series of poems and drawings. Yang decided to use the Renga poetic structure. This is a Japanese collaborative linked verse form that traditionally alternates 5-7-5 and 7-7 syllable verses up to fifty times, for a total of a hundred verse units. It is normally composed by two or more poets. In this case, Tanaka became the other poet.
|Picture from Presto and Zesto in Limboland, |
©2017 by the Maurice Sendak Foundation.
Sunday, July 23, 2017
|Hugh Thompson / Katie Martin / The Atlantic|
Two hundred years after the novelist’s death, people still bond over her works. Sometimes, costumes are involved.
Related: BBC's My Friend Jane page has lots of clips.
Saturday, July 22, 2017
Amazon has purchased the rights to a bulk of material by late mystery master Agatha Christie. As of now, the only project being publicized is Ordeal By Innocence, an adaptation of the novel with Bill Nighy, Catherine Keener, Alice Eve, Ella Purnell and Matthew Goode already cast. In fact, according to the Hollywood Reporter, Ordeal began production at the beginning of the month.
Friday, July 21, 2017
|Irina Ratushinskaya in 1987. Credit: Ewa Kuryluk|
Russian poet Irina Ratushinskaya has died at the age of 63. Sentenced in 1983, on her 29th birthday, to the seven-year maximum term for “anti-Soviet agitation and propaganda,” Ms. Ratushinskaya composed some 250 poems in prison, many drafted with burned matchsticks on bars of soap. She memorized them and smuggled them on cigarette paper through her husband to the West, where they were published, and where human rights groups indefatigably lobbied for her release.
More: The New York Times
Thursday, July 20, 2017
"Ernest Hemingway was busy in 1926. He’d just written his first novel, The Sun Also Rises, based on a trip to Spain he’d taken the year before. His new pal F. Scott Fitzgerald loved it, and was working on getting it published by Scribner’s, the same house that had published Fitzgerald’s breakout work, The Great Gatsby. But Fitzgerald wanted Hemingway to cut the opening of the book, which would produce a major shift in tone. Fitzgerald had to broach this subject lightly, as Hemingway took criticism like a spoiled six-year-old."
Naoki Hidishida has severe, nonverbal autism. Using an alphabet grid he was able to document his experiences of autism in his first book, The Reason I Jump, when he was 13 years old. Fall Down 7 Times, Get Up 8 is his further account of life as a young adult navigating the world with autism, and was translated by the novelist David Mitchell with KA Yoshida.
Read an excerpt from Fall Down 7 Times, Get Up 8
Wednesday, July 19, 2017
Letters to His Neighbor, newly translated into English by Lydia Davis, is a colllection of twenty-six letters from Marcel Proust to his upstairs neighbours at 102 boulevard Haussmann, complaining about the noise and pleading desperately for quiet.
"Already suffering from noise within his cork-lined walls, his poor soul was not ready for the fresh hell when his neighbor Dr. Williams married a widow with small children.More here
Chiefly to Mrs. Williams, these ever-polite letters (often accompanied by flowers, compliments, books, even pheasants) are frequently hilarious―Proust couches his fury in a gracious tone. In Lydia Davis’s hands, the digressive brilliance of his sentences shines: “Don't speak of annoying neighbors, but of neighbors so charming (an association of words contradictory in principle since Montesquiou claims that most horrible of all are 1) neighbors 2) the smell of post offices) that they leave the constant tantalizing regret that one cannot take advantage of their neighborliness.”